O estudo das relações entre a tradução e a cultura literária e teatral é um tema pertinente para uma história da tradução que tenha em conta tanto a história das mentalidades como a natureza das estratégias e dos procedimentos utilizados. Que textos foram traduzidos e por que tradutores? Que efeitos tiveram nos sistemas literários e culturais portugueses e espanhóis? Que relações de força se estabeleceram entre os movimentos de afirmação da cultura nacional e as vagas de imitação da cultura literária e teatral francesa? Os estudos apresentados neste volume contribuem para uma melhor compreensão da relação entre a França e a Península Ibérica, através da tradução, entre os séculos XVIII e XXI.
Littérature et théâtre en français à l’épreuve de la traduction dans la Péninsule ibérique
